出櫃 (come out) 是什麼意思?英文該怎麼說?

出櫃的英文該怎麼說
   

對於尚未有同志友人的朋友們來說,「出櫃」這個詞是相當新鮮的,那麼,家編今天就來介紹「出櫃」這個名詞的意思、由來與用法,幫助對同志族群了解還不深的朋友們瞭解什麼是「出櫃」。

 

出櫃的的意思

出櫃的意思是,當同志本人的性向與性別認同曝光於周遭的人(爸媽、親人、朋友、同學或同事等等)或環境(公司、社群、或社會)時,就會使用「出櫃」一詞。

身邊有同志朋友的人應該都知道,出櫃是相當需要勇氣的事情,特別在傳統社會中,不論男或女,從出生一開始就被賦予成家立業、結婚生子的期待,要從口中隊長被說出「我是同志」這句話,絕對是相當困難,並且非常需要勇氣的!

如果你是那個會讓同志朋友願意當面講出自己性向的人,那就要恭喜你,這代表你是很被同志朋友信賴的,想必你對待朋友的真誠態度以及為朋友守密的義氣,都是經得起檢驗認證的!

被出櫃?

當然,出櫃也不見得都是自願的,也有「被自願」的情況,比如說被知情的朋友透露給不知情的人,或是在公眾面前被人質疑性向或性別認同,這個時候我們也會稱這樣的情況為「被出櫃」。

通常這樣的情況是非常讓同志朋友傷心的,因為在還沒準備好開誠佈公的勇氣之前,這樣做是會讓他們非常措手不及,並且也不知道該如何應對,出櫃應該是要留給同志朋友們自己處理的事情,千萬不能這樣對待他們噢!

 

「出櫃」一詞的由來

「出櫃」這個詞彙,本身就是從英文翻譯出來的,典故來自英文俚語:「櫥櫃裡的骷髏(英文:Skeleton in the closet)」,就是家醜的意思。

也因此,「the closet」就被引申為無法說出口、無法對人坦白或張揚的意思,因為同性戀者在恐同社會中往往會被討厭或仇恨,被冠上偏見、排斥與歧視等等,讓同性戀者被比喻為櫥櫃裡的骷髏。躲在衣櫥裡的人的意思是指隱藏同性戀身份的人。

當然,現在所提到的「出櫃」的意思,也包含了整個同志族群(LGBTQIA)鼓起勇氣向人表明自己的自我認同,都可以算是出櫃。

 

與出櫃相關的英文用語

出櫃的英文用法

英文的通用用法是:

Come out of the closet

或著,可以簡短一些:

Come out (V)

 

那麼,出櫃的英文要怎麼使用呢?來個例句吧!

例句:

John: I’m going to come out to my parents, I also want them to accept my boyfriend.

Zoe: Wow, that must need a lot of courage, hope you have a good conversation!

翻譯:

約翰:我即將要向我的父母出櫃,並且我也希望他們接納我的男朋友。

祖伊:哇!這一定需要莫大勇氣,希望你們能有良好的溝通!

那麼,不願意出櫃要怎麼說呢?

不願出櫃的英文用法

若不願意向人坦白自己的性向與性別認同,則可以稱為躲在衣櫥 (Closeted)。

例句:

Ken: Hey, have you seen Mary? I haven’t heard from her for three days!

Jess: Oh, she has turned off her phone, because her parents want her to have a blind date with some guy, you know, as a closeted girl, it’s hard to deal with the issue.

Ken: Oh my, good bless her…

翻譯:

肯:嗨!你有看到瑪麗嗎?我已經有三天沒有她的消息了!

潔西:噢,她關了她的手機,因為她的爸媽希望她去參加相親,你知道的,對一個在櫃子裡的人來說這是一件非常難處理的事情…

祖伊:老天!保佑她…

 

介紹到這邊,希望大家對於「出櫃」的由來與意思有更深入的瞭解,若你周遭有同志朋友願意對你出櫃,這也代表了對你的重視與信賴,千萬也要給予溫暖的回應,並且表達你的支持噢!